Auriol Gracias Monnon obtient son doctorat en Linguistique Appliquée à la Traduction


Auriol Gracias Monnon obtient son doctorat en Linguistique Appliquée à la Traduction

SOUTENANCE DE THÈSE À L'UNIVERSITÉ D'ABOMEY-CALAVI

Auriol Gracias Monnon obtient son doctorat en Linguistique Appliquée à la Traduction 

Le cercle des docteurs de l'Université d'Abomey-Calavi (Uac) vient de s'élargir à nouveau. Gbèhounou Auriol Gracias Monnon a soutenu sa thèse de doctorat le 20 janvier 2025 à l'Uac. Il devient ainsi docteur de l'Université d'Abomey-Calavi (Uac) en Linguistique Appliquée à la Traduction avec la mention très honorable.

 «Traduction en anglais d’un texte ethnographique béninois par ChatGpt 3.5, une nouvelle technologie qui utilise l'Intelligence artificielle (Ia)». C'est le thème autour duquel l'impétrant a mené ses recherches. Selon le nouveau docteur, «Le but de l’étude est d’évaluer la traduction sur les plans syntaxique, sémantique et pragmatique pour apprécier les forces et faiblesses de cette technologie (Intelligence artificielle ndlr) présentée comme un outil formidable qui est en passe de mettre les traducteurs au chômage».

Avec une analyse approfondie des données faite conformément à la théorie d’Andrew Chesterman relative aux plans de traduction susmentionnés, le nouveau Docteur est parvenu à mettre en lumière certaines insuffisances ou failles de ChatGpt ignorées par bon nombre de personnes. Les fruits des recherches de l'impétrant Gbèhounou Auriol Gracias Monnon du docteur ont révélé que «contrairement à la propagande actuelle, ChatGpt fait essentiellement de la traduction littérale. Il ne fait pas souvent de traduction oblique». Le Docteur a de ce fait, mentionné certaines  fautes de nature syntactique, sémantique et pragmatique que contient l'outil ChatGpt. À titre illustratif, les procédés tels que la transposition, l’adaptation, la modulation, foreignisation, domestication, transediting, et autres sont inconnus par l'outil en question. 

Revenant sur l'utilité de ChatGpt,  Gbèhounou Auriol Gracias Monnon a montré qu'il s'agit d'un outil qui contient énormément de mots et qui peut valablement accompagner le traducteur dans son travail. Selon lui,  il  est impérativement trop tôt d’envisager un scénario où cette technologie remplacerait les traducteurs expérimentés. Il faut donc que les tendances actuelles de la recherche scientifique  incorporent ChatGpt. 

A noter que le jury a été présidé par le Professeur Innocent Sourou Koutchade. Il était composé de 5 membres dont un de l'université de Régina au Canada et un autre de l'Université Amadou Bello au Nigéria. Les trois autres sont de l'Uac.

Abdel Sadeck YAROU


Vous pouvez aussi aimer